Alessandra Repossi and Francesca Cosi


Meet the translators: Alessandra and Francesca

  • We have 25 years’ experience in translating from English, Spanish, and French into Italian.
  • We have translated over 110 books and over 50 articles and have written about 20 books.
  • We write articles about translation and hold university seminars on translation on a regular basis; we have a blog and a monthly newsletter about translation.
  • To get the best results, we work together on each translation, double-checking for mistakes.
  • Our clients are major Italian publishers, such as Einaudi, Mondadori, BUR, Feltrinelli, Il Saggiatore, as well as foreign authors, Italian magazines, translation agencies and private companies.

Now tell us about your book!


We are members of the American Literary Translators Association

The American Literary Translators Association

We are qualified members of Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (Italian Association of Translators and Interpreters). See our certificates.

Associazione Italiana Traduttori e Interpreti

We are members of the World Directory of Children’s Book Translators.

The World Directory of Children's Book Translators


We received a special mention from the Premio Morlupo Città della Poesia 2015 for the high quality of one of our poetry translations, a collection of poems by Lewis Carroll for young readers.  Read about the special mention.

Poetry translations

Along with another of our translations (from Pablo Neruda), this book also won a prestigious award for best editorial project — the “Premio Andersen 2015“.


My experience with Cosi e Repossi has been altogether wonderful. They handled every detail of the translation of my novel, Love and Ruin, with consummate professionalism, great thought and care. The finished book is beautiful, and something to be proud of.

Paula McLain
Paula McLainBest-selling author

Francesca and Alessandra are amazingly fast, thorough, and professional translators, and a pleasure to work with. I hope they’ll be available for all my future books!

Barry Eisler
Barry EislerAward-winning author

I was fortunate to have my book translated into Italian by the inimitable Francesca Cosi and Alessandra Repossi. In fact, the enthusiastic responses I’d received on the Italian edition led me to joke that the translation must be better than the original! Cosi and Repossi succeeded in conveying the subtleties and complexities of Israeli society and did so with sensitivity, attentiveness, and intelligence. More importantly, their translation preserved the spirit and essence of my work, and for that I’m immensely grateful.

Ayelet Tsabari
Ayelet TsabariAward-winning author

Francesca Cosi and Alessandra Repossi are meticulous, intelligent, sensitive translators of English-Italian literature. They completed the first novel’s bilingual translation carefully and within our agreed time parameters. I have hired them to do additional translations as a result. Working with them has been a pleasure, and I highly recommend them.

Gerard LaSalle
Gerard LaSalleAward-winning author

It is every author’s dream not simply to be translated, but to be translated well. I have had the extraordinary good fortune to have my novel translated by the remarkable team of Alessandra Repossi and Francesca Cosi, who understand the beating heart of language and feel the pulse in each word and phrase. I am forever grateful to them for giving my novel a new life in Italian with their graceful and elegant translation.

Lynne Kutsukake
Lynne KutsukakeAward-winning author


Tea cups






Books translated